Месса 25 февраля 2009 года

ПЕПЕЛЬНАЯ СРЕДА
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Антифон на вход (Ср. Прем 11, 24-25. 27)
iseréris ómnium, Dómine, et nihil odísti eórum quae fecísti, dissímulans peccáta hóminum propter paeniténtiam et parcens illis, quia tu es Dóminus Deus noster.
Вступительные обряды
С. In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.
В. Amen.
С. Grátia Dómini nostri Iesu Christi, et cáritas Dei, et communicátio Sancti Spíritus sit cum ómnibus vobis.
В. Et cum spíritu tuo.
Вступительная молитва
С. Orémus.
Concéde nobis, Dómine, praesídia milítiae christiánae sanctis inchoáre ieiúniis, ut, contra spiritáles nequítias pugnatúri, continéntiae muniámur auxíliis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.
В. Amen.
Литургия слова
1-е чтение (Иоил 2, 12-18)
Чтение книги пророка Иоиля.
Ныне говорит Господь: обратитесь ко Мне всем сердцем своим в посте, плаче и рыдании. Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив, и сожалеет о бедствии. Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему? Вострубите трубою на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание. Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы. Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: «пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?» И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
Verbum Domini.
В. Deo grátias.
Ответный псалом Пс 51
Припев: Господи, помилуй, все мы согрешили.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, *
и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Многократно омой меня от беззакония моего, *
и от греха моего очисти меня.
Ибо беззакония мои я сознаю, *
и грех мой всегда предо мною.
Тебе, Тебе единому согрешил я, *
и лукавое пред очами Твоими сделал.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, *
и дух правый обнови внутри меня.
Не отвергни меня от лица Твоего, *
и Духа Твоего Святого не отними от меня.
Возврати мне радость спасения Твоего, *
и Духом владычественным утверди меня.
Господи! отверзи уста мои, *
и уста мои возвестят хвалу Твою.
2-е чтение (2 Кор 5, 20 — 6, 2)
Чтение второго Послания святого Апостола Павла к Коринфянам.
Братья: Мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нём сделались праведными пред Богом. Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. Ибо сказано: «во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения помог тебе». Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
Verbum Domini.
В. Deo grátias.
Евангелие (Мф 6, 1-6. 16-18)
Laus tibi, Christe, Rex aeternae gloriae.
Ныне не ожесточите сердца вашего, * но голос Господа слушайте.
Laus tibi, Christe, Rex aeternae gloriae.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
С. Dóminus vobíscum.
В. Et cum spíritu tuo.
+ Léctio sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
В. Glória tibi, Dómine.
В то время: Иисус сказал ученикам Своим: Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего небесного. Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. Ты же когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры: ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лицо твоё, чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Verbum Domini.
В. Laus tibi, Christe.
Возложение пепла
С. Возлюбленные братья и сёстры, смиренно помолимся Богу Отцу нашему, чтобы Он по изобилию благодати Своей благословил этот пепел, который посыпается на наши головы в знак покаяния.
Deus, qui humiliatióne flécteris et satisfactióne placáris, aurem tuae pietátis précibus nostris inclína, et super fámulos tuos, horum cínerum aspersióne contáctos, grátiam tuae benedictiónis + effúnde propítius, ut, quadragesimálem observántiam prosequéntes, ad Fílii tui paschále mystérium celebrándum purificátis méntibus perveníre mereántur. Per Christum Dóminum nostrum.
В. Amen.
И в молчании кропит пепел святой водой. Затем священник возлагает пепел на головы верующих со словами:
Paenitémini, et crédite Evangélio.
Либо:
Meménto, homo, quia pulvis es, et in púlverem revertéris.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Молитва верных
С. Братья и сёстры, начиная сорокадневный пост, готовящий нас к воспоминанию пасхальной тайны Господа нашего, усердно помолимся, чтобы это время послужило нашему обновлению:
В. Господи, помилуй
1. Обо всех верующих во Христа: да стремятся они к духовному обновлению через молитву, пост и милосердные деяния, — Господа просим.
2. Обо всех народах: да искоренят они между собой несправедливость и обиду и исполнятся братолюбия и радения о благе ближних, — Господа просим.
3. Об оглашенных: да приготовятся они достойно к принятию таинства святого крещения, которым возродятся к жизни Божией, — Господа просим.
4. О скорбящих, неимущих и всеми оставленных: да обретут они любовь и помощь доброжелательных людей, — Господа просим.
5. О нас, собравшихся в этом храме: да отречёмся мы от излишнего богатства, от сребролюбия и духа стяжания и будем жить в духе истинного покаяния, — Господа просим.
С. Боже, услышь молитвы наши, даруй нам крепость веры, дабы мы усердно внимали словам Твоего Евангелия и через покаяние обрели славу бессмертия. Через Христа, Господа нашего.
В. Аминь.
Евхаристическая Литургия
С. Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus panem, quem tibi offérimus, fructum terrae et óperis mánuum hóminum: ex quo nobis fiet panis vitae.
В. Benedíctus Deus in saecula.
С. Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus vinum, quod tibi offérimus, fructum vitis et óperis mánuum hóminum, ex quo nobis fiet potus spiritális.
В. Benedíctus Deus in saecula.
С. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
В. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiae suae sanctae.
Молитва над дарами
С. Sacrifícium quadragesimális inítii sollémniter immolámus, te, Dómine, deprecántes, ut per paeniténtiae caritatísque labóres a nóxiis voluptátibus temperémus, et, a peccátis mundáti, ad celebrándam Fílii tui passiónem mereámur esse devóti. Qui vivit et regnat in saecula saeculórum.
В. Amen.
Евхаристическая молитва
Praefatio III de Quadragesima
С. Dóminus vobíscum.
В. Et cum spíritu tuo.
С. Sursum corda.
В. Habémus ad Dóminum.
С. Grátias agámus Dómino Deo nostro.
В. Dignum et iustum est.
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Qui nos per abstinéntiam tibi grátias reférre voluísti, ut ipsa et nos peccatóres ab insoléntia mitigáret, et, egéntium profíciens aliménto, imitatóres tuae benignitátis effíceret. Et ídeo, cum innúmeris Angelis, una te magnificámus laudis voce dicéntes:
В. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt caeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
III Евхаристическая молитва
ere Sanctus es, Dómine, et mérito te laudat omnis a te cóndita creatúra, quia per Fílium tuum, Dóminum nostrum Iesum Christum, Spíritus Sancti operánte virtúte, vivíficas et sanctíficas univérsa, et pópulum tibi congregáre non désinis, ut a solis ortu usque ad occásum oblátio munda offerátur nómini tuo.
Súpplices ergo te, Dómine, deprecámur, ut haec múnera, quae tibi sacránda detúlimus, eódem Spíritu sanctificáre dignéris, ut Corpus et + Sanguis fiant Fílii tui Dómini nostri Iesu Christi, cuius mandáto haec mystéria celebrámus. Ipse enim in qua nocte tradebátur, accépit panem et tibi grátias agens benedíxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens:
ACCIPITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES:
HOC EST ENIM CORPUS MEUM,
QUOD PRO VOBIS TRADETUR.
Símili modo, postquam cenátum est, accípiens cálicem, et tibi grátias agens benedíxit, dedítque discípulis suis, dicens:
ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES:
HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI
NOVI ET AETERNI TESTAMENTI,
QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR
IN REMISSIONEM PECCATORUM.
HOC FACITE IN MEAM COMMEMORATIONEM.
С. Mystérium fídei.
В. Mortem tuam annuntiámus, Dómine, et tuam resurrectiónem confitémur, donec vénias.
С. Mémores ígitur, Dómine, eiúsdem Fílii tui salutíferae passiónis necnon mirábilis resurrectiónis et ascensiónis in caelum, sed et praestolántes álterum eius advéntum, offérimus tibi, grátias referéntes, hoc sacrifícium vivum et sanctum. Réspice, quaesumus, in oblatiónem Ecclésiae tuae et, agnóscens Hóstiam, cuius voluísti immolatióne placári, concéde, ut qui Córpore et Sánguine Fílii tui refícimur, Spíritu eius Sancto repléti, unum corpus et unus spíritus inveniámur in Christo.
Ipse nos tibi perfíciat munus aetérnum, ut cum eléctis tuis hereditátem cónsequi valeámus, in primis cum beatíssima Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beátis Apóstolis tuis et gloriósis Martyribus et ómnibus Sanctis, quorum intercessióne perpétuo apud te confídimus adiuvári.
Haec Hóstia nostrae reconciliatiónis profíciat, quaésumus, Dómine, ad totíus mundi pacem atque salútem. Ecclésiam tuam, peregrinántem in terra, in fide et caritáte firmáre dignéris cum fámulo tuo Papa nostro Benedicto et Epíscopo nostro N., cum episcopáli órdine et univérso clero et omni pópulo acquisitiónis tuae. Votis huius famíliae, quam tibi astáre voluísti, adésto propítius. Omnes fílios tuos ubíque dispérsos tibi, clemens Pater, miserátus coniúnge. Fratres nostros defúnctos et omnes qui, tibi placéntes, ex hoc saeculo transiérunt, in regnum tuum benígnus admítte, ubi fore sperámus, ut simul glória tua perénniter satiémur, per Christum Dóminum nostrum, per quem mundo bona cuncta largíris.
Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,
est tibi Deo Patri omnipoténti,
in unitáte Spíritus Sancti,
omnis honor et glória
per ómnia saecula saeculórum.
В. Amen.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Обряд Причащения
С. Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
В. Pater noster, qui es in caelis:
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
С. Líbera nos, quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis, da propítius pacem in diébus nostris, ut, ope misericórdiae tuae adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri: exspectántes beátam spem et advéntum Salvatóris nostri Iesu Christi.
В. Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in saecula.
С. Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiae tuae; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris. Qui vivis et regnas in saecula saeculórum.
В. Amen.
С. Pax Dómini sit semper vobíscum.
В. Et cum spíritu tuo.
С. Offérte vobis pacem.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
С. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. Beáti qui ad cenam Agni vocáti sunt.
В. Dómine, non sum dignus, ut intres sub téctum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
Причастный антифон (Ср. Пс 1, 2-3)
Qui meditábitur in lege Dómini die ac nocte, dabit fructum suum in témpore suo.
Молитва после Причащения
С. Orémus.
Percépta nobis, Dómine, praebeant sacraménta subsídium, ut tibi grata sint nostra ieiúnia, et nobis profíciant ad medélam. Per Christum Dominum nostrum.
В. Amen.
Заключительные обряды
С. Dóminus vobíscum.
В. Et cum spíritu tuo.
Молитва над народом
Super inclinántes se tuae maiestáti, Deus, spíritum compunctiónis propítius effúnde, et praemia paeniténtibus repromíssa misericórditer cónsequi mereántur.
С. Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius, + et Spíritus Sanctus.
В. Amen.
С. Ite, missa est.
В. Deo grátias.
Ave Regina caelorum (tonus sollemnis)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
